==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་མ་ཛཱཾ་གུ་ལིའི་སྒྲུབ་ཐབས།
འཕགས་མ་ཛཱཾ་གུ་ལིའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་ཛཱཾ་གུ་ལཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་མ་ཛཱཾ་གུ་ལཱིའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །འཕགས་མ་དུག་སེལ་གཟུགས་ཅན་མ། །བཅོམ་ལྡན་སྒྲོལ་མ་ལ་བཏུད་ནས། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི་བར་བྱ། །དང་པོ་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་གཙང་ཞིང་ཁྲུས་བྱས་ནས། ཕྲེང་བ་དང་གོས་དཀར་པོ་བཟུང་སྟེ། སྐྱེ་བོས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་ལེགས་པར་བྱུགས་ཤིང་དྲི་བཟང་དཀར་པོའི་ཆུས་ཆག་ཆག་བཏབ་ནས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ་སྟེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་ནས་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བྱམས་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང༌། དགའ་བ་དང༌། བཏང་སྙོམས་རྣམས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭབྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བར་བལྟའོ། །དེ་ནས་པཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་
བལྟས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ་ཡིག་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདག་ཉིད་འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་སྐུ་མདོག་ཐམས་ཅད་དཀར་མོ་ཕྱག་བཞི་པ། ཞལ་གཅིག་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། དཀར་མོ་གོས་དཀར་པོས་སྟོད་གཡོགས་བྱས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ། སྦྲུལ་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་དག་གིས་པི་ཝང་བསྒྲེང་བར་མཛད་པ། གཡོན་གྱི་གཉིས་པས་སྦྲུལ་དཀར་པོ་བསྣམས་པ། གཡས་ཀྱི་གཉིས་པས་མི་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ། ཟླ་བའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བསྣམས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །མགོ་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་ནུ་མའི་བར་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་གི་འོད་ཟེར་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གདན་དྲངས་ཏེ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿརབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སོ། །སླར་ཡང་ཧྲཱིཿཡིག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གདན་དྲངས་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བརྩོན་བས་ཀུན་ནས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསམས་ནས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཧྲཱིཿཞེས་པའི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བདུན་བཟླས་ནས་མེ་ཏོག་དཀ

【汉语翻译】
圣救度母·赞古丽之修法。
圣救度母·赞古丽之修法。
印度语：阿雅·赞古丽·萨达那姆。藏语：圣救度母·赞古丽之修法。顶礼圣度母解毒母！
慈爱有情众生者，圣度母解毒具形母，
敬礼薄伽梵度母后，书写彼之修法仪轨。
首先略以咒语清净并沐浴，手持念珠与白衣，于人迹罕至之处，善加涂抹，并以白色香水洒扫，于地上遍撒白花，于舒适之座垫安坐，对众生修慈、悲、喜、舍四无量心。
念诵：嗡，梭巴瓦修达，萨瓦达玛，梭巴瓦修多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭབྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净我。）
之后观想远离能取与所取。
之后观想从邦字（藏文：པཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）完全转变，生出八瓣白莲花。于其花蕊之上，观想从白色阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）完全转变，生出月轮。
观想于其上，从白色舍字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）生出之自性，圣救度母解毒母，身色全白，四臂，一面，具发髻，身着白衣，以白色珍宝严饰，以白蛇严饰，以菩萨跏趺坐姿安住。根本之手抚弄琵琶，左边第二手持白蛇，右边第二手施无畏印，手持月光之鬘，如是观想。于头、颈、乳房之间，观想月轮上有阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三字。
其后，以舍字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）之光芒，迎请安住于虚空之智慧尊，与誓言尊合一，如是观想。以扎 吽 邦 霍（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍）令其结合。
再次以舍字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）之光芒，迎请安住于虚空之所有如来，为利益有情众生而精进，从各方面灌顶，并融入身体之中，如是观想。如是观想后，念诵咒语。念诵舍字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）咒七百万遍后，以白花

【英语翻译】
The Sadhana of Arya Janguli.
The Sadhana of Arya Janguli.
In Sanskrit: Arya Janguli Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Arya Janguli. Homage to Arya, the Dispeller of Poison!
With love for all sentient beings,
Arya, the Dispeller of Poison, with form,
Having paid homage to the Bhagavan Tara,
I shall write down her sadhana.
First, purify and bathe with mantras, holding a rosary and white cloth. In a secluded place, spread white flowers on a well-prepared and fragrant ground sprinkled with white scented water. Sit comfortably on a seat and cultivate loving-kindness, compassion, joy, and equanimity towards all beings.
Recite: Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham. (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭབྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham，汉语字面意思：Om, purity of nature, all dharmas, purity of nature, I am.)
Then, contemplate being free from grasping and being grasped.
Then, visualize a white lotus with eight petals arising from the complete transformation of the letter Pam (藏文：པཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Pam).
On its stamen, visualize a moon mandala arising from the complete transformation of the white letter A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A).
On top of that, visualize Arya, the Dispeller of Poison, whose essence arises from the white letter Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), with a completely white body, four arms, one face, a crown of matted hair, adorned with white clothes, adorned with white jewels, adorned with white snakes, seated in the posture of a bodhisattva. The root hands play the lute, the second left hand holds a white snake, the second right hand grants fearlessness, holding a garland of moonlight. Visualize this.
Between the head, neck, and breasts, visualize the letters Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), and Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) on the moon mandala.
After that, with the rays of the letter Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), invite the wisdom being residing in the sky, unite it with the samaya being, and contemplate this.
By Ja Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Ja Hum Bam Hoh), unite them thoroughly.
Again, with the rays of the letter Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), invite all the Tathagatas residing in the sky, and contemplate that they empower you from all directions, striving for the benefit of sentient beings, and enter into your body.
Having contemplated in this way, recite the mantra. Having recited the mantra of Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) seven hundred thousand times, with white flowers

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཁྲི་ཕྲག་བདུན་བྱའོ། །རྒྱན་དཀར་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །འདིའི་རིམ་པས་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཀྱི་མཁས་པར་གྱུར་ནས་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ལ་འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་དུག་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འཕགས་མ་ཛཱཾ་གུ་ལཱིའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་མ་ཛཱཾ་གུ་ལིའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
应作七十万次芥子护摩。应以白色饰品庄严。以此仪轨，将成为虚空自在之智者，对一切论典无所畏惧，且能摧毁一切毒害，对此毫无疑问。圣救度母（藏文：ཛཱཾ་གུ་ལཱི）成就法完毕。
圣救度母（藏文：ཛཱཾ་གུ་ལི）成就法。

【英语翻译】
One should perform seven hundred thousand mustard seed fire offerings. One should adorn with white ornaments. Through this procedure, one will become a wise one of the Lord of the Sky, fearless in all treatises, and will destroy all poisons, without any doubt. The Sadhana of Arya Janguli is complete.
The Sadhana of Arya Janguli.

============================================================

